Top 10 thơ Đoàn Huyên được độc giả yêu thích nhất

  • 749 views
Top Share

30-03-2021 Su Su

Kho tàng thơ ca Việt Nam có rất nhiều tác phẩm và tác giả nổi tiếng. Một trong số đó phải kể đến thơ Đoàn Huyên. Tuy không được đào sâu tìm hiểu kỹ như nhiều tác phẩm thơ của các nhà thơ khác nhưng thơ của ông vẫn luôn được độc giả quan tâm. Đặc biệt là những độc giả yêu thích thơ mang cốt cách của phong kiến xưa. Mặc dù, thời đại của Đoàn Huyên còn bị giới hạn rất nhiều về ngôn từ, quy luật… nhưng ông cũng để lại rất nhiều tác phẩm để đời. Hầu như các tác phẩm mà Đoàn Huyên để lại đến ngày nay vẫn được rất nhiều độc giả yêu thơ dõi theo dù ông không còn trên thế gian. Chúng ta hãy cùng điểm qua top 10 bài thơ Đoàn Huyên được độc giả yêu thích nhất để cùng chiêm ngưỡng những kiệt tác của ông trong bài viết hôm nay nhé.

6

Cuối năm gửi thư về nhà trình báo

Vote
0%
Cuối năm gửi thư về nhà trình báo

Theo gót xuân đi lối cúc tùng

Ngàn mai lại giáp mặt xuân phong

Niềm thưa gửi với vầng trăng bạc

Bước diễn chen cùng áng bụi hồng

Biết ý treo cung dừng cõi bể

Ngại tình nương cửa nặng non sông

Tấc gang xa gối xem ngàn dặm

Nửa mé trời Nam mấy vạn trùng

 

7

Cử nhân Hoàng Trung thượng kinh hội thí thi dĩ tiễn chi kiêm tiễn cử nhân Ngọc Giản

Vote
0%
Cử nhân Hoàng Trung thượng kinh hội thí thi dĩ tiễn chi kiêm tiễn cử nhân Ngọc Giản

Lập hiền kim vô phương,

Khoa mục tiến dĩ chính.

Khoa mục trung cự tuyển,

Tiến sĩ khoa vi thịnh.

Đa sĩ sinh vương quốc,

Thử đồ cạnh trì sính.

Ngô khế lục thất nhân,

Tằng thử cộng đế đính.

Lưỡng Đỗ ngô bất năng,

Trần Quản thượng thặng đặng.

Chỉ kim quân dữ Dương,

Tiền trình chính đổ thắng.

Uẩn tạ diệc hồn thuần,

Văn chương thiện ty mệnh.

Đào lãng miện tiên đăng,

Xuân phong trợ giai hứng.

Vân thụ cổ nhân tình,

Chiết mai dĩ tương tặng.

Miễn chiên phục miễn chiên,

Tẩy trường trữ tương khánh.

Bất túc khánh quân bối,

Tương vi ngô bối hạnh.

Dịch nghĩa

Lập hiền không có phương sách nào khác

Bằng lấy việc thi cử làm chính

Việc thi tuyển trọng đại trong các kỳ thi cử lớn

Khoa tiến sĩ là thịnh nhất

Nhiều kẻ sĩ sống trong cùng đất nước

Con đường này hãy đua nhau rong ruổi

Bọn ta sáu bảy người

Đã từng cùng hẹn ước

Hai ông họ Đỗ ta không thể theo

So với ông Trần, ông Quản ta còn thua kém

Nay chỉ có ông và ông Dương

Bước đường phía trước quả nhìn thấy thắng lợi

Ông học vấn sâu sắc và là người thuần hậu, hồn nhiên

Văn chương vốn là do mệnh

Bọn chúng tôi nhìn ông bước trước trong sóng hoa đào

Gió xuân giúp thêm cảm hứng tốt đẹp

Bạn bè nhớ nhau, người xưa đã thế

Bẻ cành mai tặng nhau

Nỗ lực, hãy nỗ lực thêm

Rửa chén rượu để mừng ông

Không đủ để mừng các ông

Nhưng sẽ là vinh hạnh cho chúng tôi

 

8

Dạ khởi văn lôi

Vote
0%
Dạ khởi văn lôi

Trung tiêu hốt khởi độc bồi hồi,

Vạn hộ thiên môn thượng vị khai.

Bình địa nhất thanh lôi liệt liệt,

Bái nhiên vũ lộ tự thiên lai.

 

Dịch nghĩa

Đang đêm tỉnh dậy thấy bồi hồi

Muôn nhà ngàn cửa vẫn chưa mở

Đất bằng bỗng rền vang tiếng sấm

Ào ào mưa trút từ trên cao xuống

 

9

Dạ vũ ức hữu nhân Hoàng Trung

Vote
0%
Dạ vũ ức hữu nhân Hoàng Trung

Thu thanh hà túc túc,

Kích chẩm bất thành mị.

Phong vũ động ly tình,

Ức ngã Hoàng Trung thị.

Dữ ngã giao tối thân,

Chi lan đồng xú vị.

Phương kỳ du tuyết môn,

Nghiễn tịch bất tương ly.

Tự kỳ lai cố viên,

Ngã diệc khách thiên lý.

Nhất nặc thiên kim khinh,

Vị ngã kiến tâm chí.

Vị khai côn đệ ngu,

Vị tôn gia thân ý.

Kiêm gia thuỷ nhất phương,

Cố nhân tâm thượng nhĩ.

Thiên nhai vị tri hoàn,

Lữ hoài đa thiểu uỷ.

Quản Trọng bất vân hồ,

Tri ngã giả Bào Tử.

Hồ nhiên Sâm dữ Thương,

Nhân sinh mỗi như thử.

Hà đương cộng tịch chiếu,

Khước thoại kim ly tứ.

Du tai phục du tai,

Giang sơn trở thanh khí.

 

Dịch nghĩa

Tiếng thu sao hắt hiu

Trằn trọc không ngủ được

Mưa gió gợi nỗi niềm xa cách

Nhớ tới Hoàng Trung của ta

Chơi với ta rất thân

Bạn bè tâm đầu ý hợp

Vừa mới cùng du học

Chiếu nằm, nghiên bút chẳng rời nhau

Từ khi anh trở lại vườn cũ

Ta cũng là khách ngàn dặm

Một lời hứa, ngàn vàng coi nhẹ

Bạn vì ta thể hiện ý nguyện

Dạy dỗ cho con em

Tuân theo ý cha mẹ

Nơi lau lách phương xa

Lòng cố nhân vẫn như cũ

Chân trời góc bể, chẳng biết bao giờ trở về

Nỗi niềm lữ khách cũng được an ủi ít nhiều

Quản Trọng chẳng đã từng nói:

- Người biết ta là Bào Tử

Vời vợi như sao Sâm sao Thương

Đời người ai cũng đều như vậy cả

Bao giờ anh lại cùng tôi trong buổi chiều tối

Kể lại nỗi lòng khi chia ly này

Buồn thay, buồn thay

Sông núi cách ngăn bạn bè tâm giao

 

10

Đắc cố nhân thư chiêu Đỗ Thiện Trường tiểu chước dạ thoại kỳ 1

Vote
100%
Đắc cố nhân thư chiêu Đỗ Thiện Trường tiểu chước dạ thoại kỳ 1

Lai âm trịnh trọng thác ngâm hào,

Lạc lạc quan sơn vị ngã tào.

Khách lộ bất kham bình dữ ngạnh,

Túc duyên vô phụ tất đầu lao.

Vị ưng biệt hận lân du tử,

Tối thị ly tình trọng cố giao.

Đăng hạ cộng tầm thiên lý ý,

Tôn tiền bất giác nhược tương tao.

 

Dịch nghĩa

Trịnh trọng nhờ ngòi bút truyền tin tới

Qua quan sơn dằng dặc cũng vì chúng ta

Đất khách không chịu nổi cảnh lưu lạc

Duyên xưa chẳng phụ tình gắn bó keo sơn

Chưa nên đem cái hận biệt ly mà thương người nay đây mai đó

Nhưng chắc chắn vì xa cách nên trọng nghĩa bạn bè xưa

Họp mặt dưới đèn đó là cái ý cùng tìm nhau ngoài vạn dặm

Trước bình rượu bất chợt thấy như được gặp nhau

 

Thông qua top 10 bài thơ Đoàn Huyên mà chúng tôi vừa chia sẻ hy vọng bạn sẽ có thêm nguồn cảm hứng mới về thơ ca Việt Nam. Chúc bạn luôn sưu tầm được nhiều bài thơ hay để hiểu hơn về thi ca Việt Nam.