Top 1 trong Top 10 bài thơ của Chu Văn An được yêu thích nhất.
恭和御制洞章
庭舞胎禽雲掩關,
露華嚥罷覺清寬。
碧桃華下渾無事,
時倩東風掃石壇。
Cung hoạ ngự chế động chương
Đình vũ thai cầm vân yểm quan,
Lộ hoa yến bãi giác thanh khoan.
Bích đào hoa hạ hồn vô sự,
Thời thiến đông phong tảo thạch đàn.
Dịch nghĩa
Hạc múa ở sân, mây che ngoài cửa,
Nuốt hoa sương rồi cảm thấy khoan khoái nhẹ nhàng.
Dưới hoa bích đào lòng thanh thản,
Thỉnh thoảng mượn ngọn gió đông quét trên đàn đá.
Dịch thơ
Hạc múa ngoài sân, mây cửa lồng,
Sương hoa uống cạn, thảnh thơi lòng.
Dưới hoa đào dạo, hồn thanh thản,
Quét thạch đàn, ta mượn gió đông.
- thơ về đền chu văn an
- thơ về chu văn an
- thơ văn chu văn an
- bài thơ về thầy chu văn an
- thơ của chu văn an
- trang thơ chu văn an
- các tác phẩm của chu văn an
- chu văn an
- thơ chu văn an hay nhất
- bài thơ hay nhất của chu văn an
- thơ chu văn an được yêu thích nhất
- các bài thơ nổi tiếng của chu văn an
- thơ chu văn an nổi tiếng