Thông báo mới! TOP SHARE

Du Nhạc Lộc tự

Top 8 trong Top 10 bài thơ Nguyễn Trung Ngạn hay được độc giả yêu thích nhất.

by Su Su 30-03-2021

Khúc lan can ngoại bạch vân phi,

Thượng giới lâu đài khám thuỷ mi.

Hương triện hốt tàn tăng định bãi,

Chung thanh bất động hạc miên trì.

Giang sơn tín mỹ phi ngô thổ,

Trượng lũ trùng lai hựu kỷ thì.

Hổ khiếu long ngâm hồn tịch mịch,

Du nhân không đả Lý Ung bi.

 

Dịch nghĩa

Ngoài vòng lan can mây trắng đang bay,

Lâu đài nơi cõi trên [cảnh chùa] trông ra bến nước.

Khói hương đã tàn [là lúc] nhà sư đang nhập định,

Tiếng chuông không làm lay động giấc ngủ muộn của chim hạc.

Cảnh núi sông thì đẹp, nhưng đâu phải là đất của quê mình,

Biết lúc nào [mình] chống gậy lê dép đến đây [thăm cảnh] một lần nữa.

Tiếng hổ kêu rồng ngâm, hết thảy [bốn bề] đều vắng vẻ,

Du khách đành tìm đến văn bia của Lý Ung [mà] rập, đọc [mấy chữ] cho đỡ buồn

Tears in Heaven