Thông báo mới! TOP SHARE

Dạ vũ ức hữu nhân Hoàng Trung

Top 9 trong Top 10 thơ Đoàn Huyên được độc giả yêu thích nhất.

by Su Su 30-03-2021

Thu thanh hà túc túc,

Kích chẩm bất thành mị.

Phong vũ động ly tình,

Ức ngã Hoàng Trung thị.

Dữ ngã giao tối thân,

Chi lan đồng xú vị.

Phương kỳ du tuyết môn,

Nghiễn tịch bất tương ly.

Tự kỳ lai cố viên,

Ngã diệc khách thiên lý.

Nhất nặc thiên kim khinh,

Vị ngã kiến tâm chí.

Vị khai côn đệ ngu,

Vị tôn gia thân ý.

Kiêm gia thuỷ nhất phương,

Cố nhân tâm thượng nhĩ.

Thiên nhai vị tri hoàn,

Lữ hoài đa thiểu uỷ.

Quản Trọng bất vân hồ,

Tri ngã giả Bào Tử.

Hồ nhiên Sâm dữ Thương,

Nhân sinh mỗi như thử.

Hà đương cộng tịch chiếu,

Khước thoại kim ly tứ.

Du tai phục du tai,

Giang sơn trở thanh khí.

 

Dịch nghĩa

Tiếng thu sao hắt hiu

Trằn trọc không ngủ được

Mưa gió gợi nỗi niềm xa cách

Nhớ tới Hoàng Trung của ta

Chơi với ta rất thân

Bạn bè tâm đầu ý hợp

Vừa mới cùng du học

Chiếu nằm, nghiên bút chẳng rời nhau

Từ khi anh trở lại vườn cũ

Ta cũng là khách ngàn dặm

Một lời hứa, ngàn vàng coi nhẹ

Bạn vì ta thể hiện ý nguyện

Dạy dỗ cho con em

Tuân theo ý cha mẹ

Nơi lau lách phương xa

Lòng cố nhân vẫn như cũ

Chân trời góc bể, chẳng biết bao giờ trở về

Nỗi niềm lữ khách cũng được an ủi ít nhiều

Quản Trọng chẳng đã từng nói:

- Người biết ta là Bào Tử

Vời vợi như sao Sâm sao Thương

Đời người ai cũng đều như vậy cả

Bao giờ anh lại cùng tôi trong buổi chiều tối

Kể lại nỗi lòng khi chia ly này

Buồn thay, buồn thay

Sông núi cách ngăn bạn bè tâm giao

 

Tears in Heaven