Thông báo mới! TOP SHARE

Nguyệt dạ giang hành ký Thôi viên ngoại Tông Chi

Top 9 trong Top 10 bài thơ của Lý Bạch đi cùng năm tháng đáng đọc nhất.

by Su Su 22-02-2021

月夜江行寄崔員外宗之  

飄飄江風起,

蕭颯海樹秋。

登艫美清夜,

挂席移輕舟。

月隨碧山轉,

水合青天流。

杳如星河上,

但覺雲林幽。

歸路方浩浩,

徂川去悠悠。

徒悲蕙草歇,

復聽菱歌愁。

岸曲迷后浦,

沙明瞰前洲。

懷君不可見,

望遠增離憂。

 

Nguyệt dạ giang hành ký Thôi viên ngoại Tông Chi

Phiêu phiêu giang phong khởi

Tiêu táp hải thụ thu

Đăng lô mỹ thanh dạ

Quải tịch di khinh chu

Nguyệt tùy bích sơn chuyển

Thủy hợp thanh thiên lưu

Diểu như tinh hà thượng

Đán giác vân lâm u

Quy lộ phương hạo hạo

Tồ xuyên khứ du du

Đồ bi huệ thảo yết

Phúc thính lăng ca sầu

Ngạn khúc mê hậu phố

Sa minh hám tiền châu

Hoài quân bất khả kiến

Lưu viễn tăng ly ưu.

 

(Năm 760)

 

Bản dịch

Gió trên sông thổi nhè nhẹ

Mùa thu những cây hải thụ xác xơ

Lên thuyền trong đêm trong sáng

Treo chiếu lên để thuyền nhẹ đi

Trăng theo núi xanh di chuyển

Nước cùng trời cũng di chuyển theo

Giải ngân hà bằn bặt trên cao

Chỉ cảm thấy rừng mây lặng lẽ

Trông hướng về mênh mông

Theo sông thuyền đi dằng dặc

Buồn nhiều vì hoa cỏ đã tàn

Lại nghe được những bài ca của người hái củ ấu:

"Ngạn khúc mê hậu phố"

"Sa minh nhìn xuống tiền châu"

Nhớ anh nhưng không gặp được

Ở xa làm tăng thêm nỗi buồn biệt ly.

 

Lộ tòng kim dạ bạch,

Nguyệt thị cố hương minh.

 

Tears in Heaven